Þýðing af "kom í" til Albanska

Þýðingar:

hyri në

Hvernig á að nota "kom í" í setningum:

Á spítalanum kom í ljķs ađ ūađ var af ūví ég er međ geđhvörf sem höfđu ekki veriđ greind.
Dhe në spital kuptova që jam... me çrregullime të papërcaktuara.
Já, kvöldverđur sem ūáverandi kærasta mín kom í kring.
Po. Ishte nje darke. Ishte e organizuar nga e dashura ime ne ate kohe.
Ég kom í gær til ađ taka viđ vináttuorđu frá rússneska forsætisráđherranum.
Unë erdha këtu dje, për të pranuar ofertën e paqes nga Kryeministrit i Rusisë.
Ég kom í dag því í nótt dreymdi mig þetta hús.
Sot erdha sepse mbrëmë e pashë në ëndërr këtë vend.
Hann kom í morgun um tíuleytiđ eđa svo.
Erdhi sot në mëngjes diku rreth orës 10:00.
Ađili sem ég kom í fangelsi lofađi mér einu.
Dikush që e kisha futur në burg, më kërcënonte se do hakmerrej.
Ūađ kom í ljķs ađ Bretar eru ekki svo ķlíkir Svissurum.
Doli se britanikët s'ishin shumë ndryshe nga zviceranët.
Það kom í ljós að það hefði verið betra að byrja á andlitinu, sem var lang sársaukafyllst, og vinna sig svo að fótleggjunum, þannig að þetta færi batnandi -- sem hefði einnig gert þetta bærilegra.
Del që do të qe më mirë sikur të fillonin me fytyrën e cila dhimbte shumë më tepër, dhe të vazhdonim poshtë te këmbët, duke shkuar drejt përmirësimit përgjatë kohës -- kjo po ashtu do të ishte me më pak dhimbje.
Það kom í ljós að þeir náðu 28 prósentum eftir að hafa sent bréf inn á hvert heimili í landinu grátbiðjandi fólk um að gerast líffæragjafar.
Del që ata arritën 28 përqind pasi që i dërguan letra me postë secilës shtëpi duke iu lutur njerëzve që t'i bashkangjiten këtij programi të dhurimit të organeve.
Og hinn fyrri kom í ljós, rauður að lit og allur sem loðfeldur, og var hann nefndur Esaú.
Dhe i pari që doli jashtë ishte i kuq; ai ishte krejt si një mantel leshtor, prandaj i vunë emrin Esau.
En þegar sáttmálsörk Drottins kom í herbúðirnar, þá laust allur Ísrael upp svo miklu fagnaðarópi, að jörðin dundi.
Kur arka e besëlidhjes së Zotit hyri në kamp, i gjithë Izraeli shpërtheu në një britmë gëzimi aq të fuqishme sa vetë toka e drodh.
Þá fór Jóab af stað og kom í hús Absalons og sagði við hann: "Hví hafa þjónar þínir kveikt í akri mínum?"
Atëherë Joabi u ngrit, shkoi në shtëpinë e Absalomit dhe i tha: "Pse shërbëtorët e tu i vunë zjarrin arës sime?".
Og Drottinn hefir efnt orð sín, þau er hann talaði, því að ég kom í stað Davíðs föður míns og settist í hásæti Ísraels, svo sem Drottinn hafði heitið, og hefi nú reist hús nafni Drottins, Ísraels Guðs.
Kështu Zoti e mbajti fjalën që kishte shqiptuar, dhe unë zura vendin e Davidit, atit tim dhe u ula mbi fronin e Izraelit, ashtu si kishte premtuar Zoti, dhe ndërtova tempullin në emrin e Zotit, Perëndisë të Izraelit.
Og er Jehú kom í hliðið, kallaði hún: "Hvernig líður Simrí, sem myrti herra sinn?"
Ndërsa Jehu po hynte në portë, ajo i tha: "A sjell paqen, Zimri, vrasës i zotit sate?".
En er hann kom í hof guðs síns, þá felldu hans eigin synir hann þar með sverði.
Ky u kthye në vendin e tij i mbuluar me turp; pastaj hyri në tempullin e perëndisë së tij, ku vetë bijtë e tij e vranë me shpatë.
Hann fór þaðan og kom í samkundu þeirra.
Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;
Hann kom í ættborg sína og tók að kenna þeim í samkundu þeirra. Þeir undruðust stórum og sögðu: "Hvaðan kemur honum þessi speki og kraftaverkin?
Dhe, pasi erdhi në vendlindjen e tij, i mësonte ata në sinagogën e tyre, kështu që ata, habiteshin dhe thonin: ''Nga i erdhën këtij kjo dituri dhe këto vepra të pushtetshme?
Síðan lét hann fólkið fara, sté í bátinn og kom í Magadanbyggðir.
Pastaj, mbasi e lejoi turmën, hipi në barkë dhe u drejtua për në krahinën e Magdalas.
Þegar Jesús kom í byggðir Sesareu Filippí, spurði hann lærisveina sína: "Hvern segja menn Mannssoninn vera?"
Pastaj Jezusi, mbasi arriti në krahinën e Cezaresë së Filipit, i pyeti dishepujt e vet: ''Kush thonë njerëzit se jam unë, i Biri i njeriut?''.
Jesús kom í hús Péturs og sá, að tengdamóðir hans lá með sótthita.
Pastaj Jezusi hyri në shtëpinë e Pjetrit dhe pa që e vjehrra ishte në shtrat me ethe.
Þaðan fór Jesús og kom í ættborg sína, og lærisveinar hans fylgdu honum.
Pastaj doli prej andej dhe erdhi në vendlindjen e tij, dhe dishepujt e vet e ndiqnin.
Og hvar sem hann kom í þorp, borgir eða á bæi, lögðu menn sjúka á torgin og báðu hann, að þeir fengju rétt að snerta fald klæða hans, og allir þeir, sem snertu hann, urðu heilir.
dhe kudo ku ai vinte, në fshatra, në qytete a në lagje, njerëzit i vendosnin të lënguarit në sheshe dhe e lutnin që të paktën të mund të preknin cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e preknin, shëroheshin.
Og hann sté þegar í bátinn með lærisveinum sínum og kom í Dalmanútabyggðir.
Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës.
Ég kom í hús þitt, og þú gafst mér ekki vatn á fætur mína, en hún vætti fætur mína tárum sínum og þerraði með hári sínu.
Unë hyra në shtëpinë tënde dhe ti nuk më dhe ujë për të larë këmbët; ajo, përkundrazi, m'i lau këmbët me lot dhe m'i fshiu me flokët e kresë.
Lærisveinum hans kom í hug, að ritað er: "Vandlæting vegna húss þíns mun tæra mig upp."
Kështu dishepujve të tij i kujtohej se ishte shkruar: ''Zelli i shtëpisë sate më ka përpirë!''.
Og hann fór þaðan og kom í hús manns nokkurs, er hét Títus Jústus og dýrkaði Guð. Hús hans var hjá samkunduhúsinu.
Dhe, mbasi u largua prej andej, hyri në shtëpinë e një farë njeriu me emër Just, i cili i shërbente Perëndisë dhe e kishte shtëpinë ngjtur me sinagogën.
En hundraðshöfðinginn vildi forða Páli og kom í veg fyrir ráðagjörð þeirra. Bauð hann, að þeir, sem syndir væru, skyldu fyrstir varpa sér út og leita til lands,
Por centurioni, duke dashur të shpëtojë Palin, ua largoi mendimin për këtë propozim dhe u dha urdhër atyre që dinin të notonin të hidheshin të parët në det dhe të dilnin në tokë;
Það orð er satt, og í alla staði þess vert, að við því sé tekið, að Kristur Jesús kom í heiminn til að frelsa synduga menn, og er ég þeirra fremstur.
Por prandaj u mëshirova, që Jezu Krishti të tregojë më përpara në mua gjithë zemërgjerësinë, për të qenë shembull për ata që do të besojnë në të për jetë të përjetshme.
0.30487012863159s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?